話すと自転車好き一家みたいでした
they like bicycle toooo much!
そして二階でコーヒーを飲んでもらっているとお父さんのジョーが、
「…ブレイキングアウェイ…」と言うのが聞こえてきました
I heared Joe said "braking away" in second floor.

「えっ、ブレイキングアウェイを知ってるの?!」
外国人の自転車好きで『ブレイキングアウェイ』を知る人と出会うのは初めて
私は興奮して、
ブレイキングアウェイ(邦題:ヤングジェネレーション)のDVDをセットしました
I asked Joe with exciting"Do you know Breaking Away!?"
流しながら「ブレイキングアウェイは僕の自転車生活の原点なんだ。
この店の原点なんだ。
店の名前がイタリア語なのも主人公がイタリア好きだから、それで。
イタリア語は挨拶ぐらいしか話せないけど
」
と話しました(つもり^^)。
I showed them the movie BREAKING AWAY.
I explained him "this movie is the start of my bicycle life,the start of this shop."
ブレイキングアウェイを見ながらお父さん、
「子どもが乗れる自転車あるか?」と。
今日の観光を自転車観光にスウィッチしてくれたみたいでした。
father asked me "Is there a bike for child? "
大人用なのですが我が娘にも乗れた、12インチの『カエル』に乗ってもらいました。
I recommend for Johnny BD-FROG.
「嵐山は遠いけど行けるかなぁ…」とお母さんに言うと、
「大丈夫。強い子だから」。
I said the mother "I think its heard for him to Banboo forest..."
mother said"Dont worry.He is strong
"
『そうやね。サイクリストのお父さんやお兄ちゃんに囲まれてるもんね。』
と言いたかったけど、英語で表現できず
I thouht too.Because his father and brothers are CYCLIST.
ジョーはシクロクロスという、
自転車のクロスカントリーレースのフォトグラファだと言うことでした。
私「シクロクロスの全米チャンピオンのバリーウィックスを知ってるか?」
と言うと、 親子そろって「もちろん!」と。
どうやらバリーと親しいみたいでした。
Joe is a bicycle fotographer.
They know Burry Wicks,rented my bike in winter 2008.
チェキというインスタントカメラで『さくら自転車』を撮って、
プレゼントしてくれました
Joe took the SAKURA-bike by instent camera and presented me the pic

返却手続きの[パッシオーネへのご要望]には、
he wrote for a procedure 『Passione es muy Perfecto』
Is this Italian or Spanish??おそらく「パーフェクトだ」という意味だと思いますが
映画を観ているとき、
お互いが話す外国語のネタで盛り上がったからだと思います
▼写真家ジョーのサイト
http://www.joesales.ca
■「CYCLO WIRED/シクロワイヤード」というスポーツサイクルの情報サイトがあります。
ここにブライアン・バーナーというカメラマンが撮った映像に、
パッシオーネの自転車に乗るバリーとアダムの姿が映っています。
45秒後に少しだけ登場します。
Burry Wicks and Adam Mcgrass are riding my bike in this movie.
▼こちら
http://www.cyclowired.jp/?q=node/21351
Thank you for everything,Joe,Sara,Paul,Patrick,Jonny
最近のコメント